雪莱的名句/诗/经典语录

  • A+
所属分类:名人名言

雪莱的名句/诗/经典语录

1.浅水是喧哗的, 深水是沉默的。

2.过去属于死神,未来属于你自己。

3.在芸芸众生的人海里
你敢否与世隔绝
独善其身
任周围的人们闹腾
你却漠不关心
冷落
孤寂
像一朵花在荒凉的沙漠里
不愿向着微风吐馨
《孤独者》

4.如果你过分珍爱自己的羽毛,不使它受一点损伤,那么你将失去两只翅膀,永远不再能凌空飞翔

5.如果冬天来了,春天还会远吗?
《西风颂》

6.A heavy weight of hours has chain'd and bow'd .One too like thee: tameless, and swift, and proud.
岁月沉重如铁链,压着的灵魂。原本同你一样,高傲,飘逸,不驯。
《西风颂》

7.由于软弱才能做的事情,倘若在做了之后还感到懊悔,那便是更加软弱

8.我们读书越多,就越发现我们是无知的。

9.精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。

10.拨开云雾,你会看到满天的阳光。

11.道德中最大的秘密是爱。

12.阳光紧紧地拥抱大地
月光在吻着海波
但这些接吻又有何益
要是你不肯吻我
《爱的哲学》

13.一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是非常不同的两件事。精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。

14.当爱渐渐死去,人心不过是活着的墓穴。
《论爱》

15.趁天空还明媚,蔚蓝 Whilst skies are blue and bright
趁着花朵鲜艳 Whilst flowers are gay
趁眼睛看来一切美好 Whilst eyes that change ere night
趁夜幕还没降临 Make glad the day
呵 趁现在时流还平静 Whilst yet the calm hours creep
做你的梦吧 且憩息 Dream thou-and from thy sleep
等醒来再哭泣 Then wake to weep
《无常》

16.最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。

17.权力像蔓延的瘟疫,遇到谁谁就会染上它

18.人们常以为犯小过无伤大雅,哪知更大的失败常是有小过导引而来的。

19.道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美。

20.人生,这伟大的奇迹,我们叹为观止,只因你如此奇妙无比……

21.诗是至上的幸福,至善的精神,至佳而且至高的瞬间幸福的记录

22.人有一颗产生感情的心,一个能思维脑,一条能说话的舌。

23.请把我枯死的思想向世界 吹落,
让它像枯叶一样促成新的生命!
哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,
就把我的话语,像是灰烬和火星,
从还未熄灭的炉火向人间播散!
让预言的喇叭通过我的嘴唇把昏睡的大地唤醒吧!
西风呵,如果冬天已经来临,春天还会远吗?
《西风颂》

24.Les ames se rencontrent sur les lèvres des amants.
灵魂在情人的嘴唇上相遇了。
- Shelley 雪莱-
《网络名言集》

25.疲倦的风啊,你漂流天空,像是被世界驱逐的客人
《世间的流浪者》

26.最高的圣德便是为旁人着想

27.陆地、海洋、天空,三者如兄弟

28.同王公于堂皇中显渺小,贤达则在谦虚中见伟大。

29.冬天已经到来,春天还会远吗?

30.任何法律都无权阻挠真理的实践。

31.爱情,也是这样,当你走了,
它就微睡在对你的思恋上。
(节选)
《致——》

32.诗人中的诗人:
1.噢,我最爱的人阿,为什么,我们的快乐如此短暂,如此缠绵?
2.你知道的,在没有你陪伴的日子里,我都要沦落到庸俗下流的层次了

33.一首伟大的诗篇象一座喷泉一样,总是喷出智慧和欢愉的水花。

34.Our sweetest songs are those that tell of saddest thoughts.一支最甜美的歌,往往是用于歌颂最悲伤思维的歌。

35.恶德——不和、战争、悲惨;美德——和平、幸福、和谐。

36.美德的最大秘密就是爱,或者说,就是愈越我们自己的本性,而溶入旁人的思想、行为或人人格中存在的美

37.精明的人细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。

38.道德中最大的秘密就是爱

39.法律不可能使本质上是道德的或纯洁的行为变为犯罪行为,正如它不能使犯罪行为又变成纯洁的行为一样。

40.我的羽翼盖住了耳朵,我的羽翼遮蔽了眼睛,然而,穿过那温柔的羽毛,穿过那银色的阴影,浮现出一个身影,传来了一阵响声。
《解放了的普罗米修斯》
雪莱的名句/诗/经典语录

珀西·比希·雪莱(Percy·Bysshe·Shelley,1792年8月4日~1822年7月8日),简称雪莱,英国著名浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。
雪莱生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉,12岁进入伊顿公学,1810年进入牛津大学,1811年3月25日由于散发《无神论的必然》,入学不足一年就被牛津大学开除。1813年11月完成叙事长诗《麦布女王》,1818年至1819年完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以及其不朽的名作《西风颂》。1822年7月8日逝世。恩格斯称他是“天才预言家”。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: